厨师教你如何炒股

jijinwang
炒股亏钱后,我成了厨师,清洁工,维修工,孩子辅导员,保姆,司机……
好想快点**,甩掉这些不得不背着的名头。

炒股怎么炒

展开1全部

1、首先了解股票概念,如股票的竞价机制、各种术语、运作原理规律等书本上的知识,虽然在实际操作中,它们价值不大,但这是基础。

2、开户,选择一家证券营业部,这个好坏基本都差不多,选交易费用低的那个就行了。

3、学习炒股,网上很多模拟炒股的游戏,可以去练习一下买卖股票,熟悉一下操作。不过这个仅仅是熟悉操作,炒股更重要的是心态,这个可以书中学习,慢慢体会。但是只有实战才能让你刻骨铭心,那么接下来就是——

4、实战,给账户转入资金,根据自己的学习和观察选定一只股票,建议第一次炒股不要进太多,5000-10000内操作,不要乱加仓。三五百也可以买股票,但是很可能赚的不够付手续费的。

5、保持消息灵通,不要听股评和他人推荐,养成独立思考的习惯。

经济金融分类达人商永柱

怎么炒股?炒股有什么技巧?

展开1全部

交易股票需要先开通证券账户。如果您是年满18周岁且持有有效期内的二代居民身份证的个人投资者,可以通过手机应用商城下载券商开户APP,比如“广发证券开户APP”,进行开户,您需要准备好本人二代身份证以及同名银行借记卡(部分银行支持存折)。

自助开户一般支持7*24小时办理。

实用的英语谚语

(1) You can not teach an old dog new tricks ── 照字面意思是:你不能教老狗学新的把戏。也就是说:年老守旧的人,不易改变旧的作风,或接受新的事物和新思想。(Some people find it impossible to change their ways; or older people can not accept the changes or new ideas.) 虽然这句成语可以独立使用,但只要能维持原文的完整性,也可「动些手脚」。例如:

Stop trying to teach an old dog new tricks; you are just wasting time.(别想教老狗新花样,你只是白花时间。)

Are you trying to teach an old dog new tricks?

He is impossible. Don‘t try to teach an old dog new tricks.(impossible 是指顽固成性、墨守成规的人。)

I have tried teaching an old dog new tricks, but it doesn‘t work.(注:教狗不直接用 teach,要用 try to teach。)

(2) All that glitters is not gold. ── 字面的意思是:所有能闪闪发光的东西,未必都是黄金。换言之,就是许多外表漂亮的物品,未必都是真正的宝贝。因为也许是金玉其外,败絮其中,或是中看不中用。(not every beautiful thing is valuable. 也有人说成:All is not gold that glitters. (glitter 是动词,意思是闪闪发光或光彩夺目。) 也可用在句子里:

I told my students that all that glitters is not gold.

还有一句相似的成语:

Don‘t judge a book by its cover. (意思是:不能以书皮的美丑,去判断书的内容好坏。)

(3) Pepole (或 Those) who live in glass houses should not throw stones (或 rocks) ── 照字面的意思是:住在玻璃屋里的人不可丢石头。也就是说,世间没有十全十美的人,每个人都有缺点,所以不要批评别人。即所谓「自身有短,勿批他人」。(Nobody is perfect, so we should not criticize others.) 类似的,还有:

Don‘t judge a man until you have walked a mile in his shoes. (除非你充分了解人家的立场,不可轻易作出评估。)

(judge = criticize; have walked a mile in his shoes = have understood his situation well enough)

另一句是:

Judge not lest ye be judged. (来自圣经)(意思是:不要批评别人,免得将来也被别人批评。)(ye 是古字 = you;lest 是连接词,意思是唯恐或免得。)就是:

所以我们也可以说:

He told his children“Judge not lest ye be judged.”

(4) It is more blessed to give than to receive. ── 意思是:施比受更有福。也就是劝人多多行善,帮助他人。(blessed 是形容词,意思是幸福的,受尊敬的。)这句话不但可独立使用,也可用在不同的句子里:

Especially during Christmas time, it‘s more blessed to give than to receive.(尤其在圣诞时更要助人)

The longer I live the more I realize that it is more blessed to give than to receive.(我活得愈久,愈体会到施比受更有福。)

(5) Every cloud has a silver lining. ── 照字面的意思是,每一个阴云中,都有一点银白的衬层。换句话就是,每一个不好的情况,也有好的一面。即所谓「黑暗中总有一线光明」。(Something good in every situation; or there is a positive side in everything.) (lining 是名词,意思是内衬或环衬。)所以劝人不可悲观,就可以说:

Don‘t be so grumpy and pessimistic because every cloud has a silver lining. (不要这麽暴躁和悲观,事情也有好的一面。)

(6) A rolling stone gathers no moss. ── 这是一句老俗语,但还是很流行。照字面的意思是,转动的石头,是长不出苔藓的。也就是说,常常在工作上变动的人,较难得到很好的资历,也难受到别人的信任。即所谓「滚石不生苔,转业不聚财」。(One who is always on the move or changes jobs often will not save or keep much money.) 所以我们可以劝年轻人不可见异思迁,到时一事无成:

Don‘t change your job too frequently because a rolling stone gathers no moss.

(7) You can lead a horse to water, but you can not make him drink. ── 意思是说,带马到河边容易,但逼马饮水倒很困难。换句话说,有好的建议,尽管可以提出,但不能逼人家做他不愿做的事。因为人家不肯照著你的意思做,还是没有办法啊! (You can encourage, but not force, someone to do something; or you may give someone an advice, but you can‘t force him /her to follow it.) 例如: I can not force her to marry him. After all you can lead a horse to water, but you can not make him drink.(我不能逼她嫁给他。毕竟带马到河边容易,逼马饮水倒困难。)

(8) Don‘t put all your eggs in one basket. ── 照字面意思是:不要把全部鸡蛋放在一个篮子里。也就是劝人不可把一切希望寄托在一个计画上,或集中全部的财力干一件事。(don‘t risk everything you have on a single plan or idea; don‘t forcus or invest too much in one specific area)(注:只用 basket,而不用 box 或 bag,也许因为从前农夫把鸡蛋拾起後,都放在篮子里。) 所以可以说:

If you are spending all your money on that stock, you are putting all your eggs in one basket.(假如你把所有的钱投资在一种股票上,那就太冒险了。)

I don‘t want to put all my eggs in one basket.(我不想冒著孤注一掷的风险。)

(9) If you can not stand the heat, get (或 stay) out of the kitchen. 这句话,是过去美国总统 Harry Truman 的名言。意思是:如果你不能忍受炎热高温,你就应该离开厨房。也就是说,假如你缺乏精力与胆量,不能承受工作的压力,或是不能接受尖锐批评的勇气,那麽你就不要谋求或担任高层的职位。(这里的heat是指 stress 或pressure;kitchen 是指 office 或 position。)简单的说,就是:

I know it is a very tough job; if you can‘t stand the heat, stay out of the kitchen.(我知道那是一个艰难的工作,假如你无法承受压力,你就应该离职。)

(10) There is more than one way to skin a cat. 照字面的意思是:要剥一只猫的皮,不是只有一种方法。换句话说,要想达到相同的目标,是有很多的办法 (different ways of reaching the same goal)。 所以可以说:

Don‘t be so stubborn about this problem because there is more than one way to skin a cat. (对这问题不必太固执,因为有许多方法可以解决。)

(注:只用 skin,不用 kill;只用 cat,不用 dog。)

(11) Don‘t throw the baby out with the bath water. 照字面的意思是:不要把小孩连同洗澡水一起倒掉。也就是说,不要因为过度热忱,把好的精华,连同不好的糟粕部份一起扔掉。(Don‘t throw out something valuable when getting rid of something useless; or don‘t throw away the good thing with the bad.) 所以可以说:

When you attempt to design a new policy, don‘t throw the baby out with the bath water. (当你拟定新的政策时,不要把好的部份,连同不好的,一起扔掉。)

(12) Too many cooks spoil the broth. (或 soup) 照字面意思就是:太多的厨师,反而把汤破坏了。也就是说,如果人太多,意见也多,反而不易做出决定。其实一个人作主就够了。(the more people work on a project, the worse it may turn out; or too many people or ideas may prevent from getting things done.) 所以可以说:

I need to solve this problem myself; sometimes too many cooks spoil the broth. (我要自己解决这个问题,有时人多,意见多,反而无法决定。)

(13) Where there is smoke, there is fire. 照字面的意思是:有烟的地方,就有火。也就是说:一件令人怀疑的事情,背後可能有些原因的存在。即所谓「无风不起浪」。 (suspicious things usually mean something is wrong; or there must be some reasons behind a suspicious event.) 所以可以说:

I don‘t believe what he has said; where there is smoke, there is fire.(我不信他所说的,因为无风不起浪。)

(14) When the cat is away, the mice will play. 这是一句非常流行的俗语。意思是:猫儿不在,老鼠玩得自在。也就是说,上司不在,部下就会轻松自在。所以 cat 是指任何有权威的人,mice 是指任何的部属。 (When the boss is absent, employees will usually do as they please.)(注意:cat 是用单数;mice是 用多数,因为一般家里,也许只养一只猫,但老鼠可不止一只吧!通常老板也只有一位,员工倒不止一位吧。) (mice 的单数是 mouse) 我们也可以说:

If teen-agers are alone at home after school, it may be a case of the mice playing when the cat is away.

(青少年放学後,如果父母不在,单独在家,就会无忧无虑,大玩特玩。) (虽然这句成语句型,稍加改变,但仍不失原意。)

(15) Strike while the iron is hot. 这就是咱们所谓的「打铁趁热」。换句话说,就是机会一旦来临,一定要抓住,才能得到最好的结果。(to act at the best time to get the best results; or to grab the good opportunity whenever it presents itself) (也有人说成:Strike the iron when it is hot) 所以我们可以对年轻人说:

If you want to get an advanced degree, you should strike while the iron is hot. (假如你想取得高学位,就应该打铁趁热。) (也就是马上进研究所「go to graduate school right away」)

(16) Don‘t cut off your (one‘s) nose to spite your (one‘s) face. 照字面的意思是:不要割破你的鼻子,而动怒了你的脸孔。也就是说,不要因为一时对他人动怒,反而害了自己。即所谓「拿自己出气。」(one tries to hurt others, but eventually hurt oneself; or to make a situation worse for oneself when angry with someone) 假如你想陷害别人,结果反而害了自己。就可以说:

If you try to hurt someone, you may end up cutting off your nose to spite your face. 或者说:

You may be cutting off your nose to spite your face if you ignore your boss all the time. (如果你老是不理睬你的老板,将来反而对你不利。)

(17) Beggars can‘t be choosers. 照字面的意思是:做乞丐的,就不能对获得的东西有所选择。(chooser 是选择者) 换言之,要饭的,就不能挑肥拣瘦,人家给什麽,都得接受。(needy people have to take whatever they can get;or don‘t criticize what you are given)(虽然 can‘t = can not, 但在这句成语里,老外爱用 can‘t) 所以我们可以说:

When asking for help(donation),remember beggars can not be chooser. (当请求别人帮忙或乐捐时,就没有挑选的余地。) (人家给多少,就得拿多少。)

韩剧pasta剧情分集介绍

韩剧pasta剧情【分集剧情】第1集在餐厅里当了三年助理的幼景想着可以成为厨师而激动不已。一只手拿着材料另一只手拿着金鱼的幼景过人行道的时候被一个男人撞到,金鱼掉在了地上。这时得到了炫旭的帮助,还未等幼景正式向他道谢,就知道了他就是新来的厨师长。看着穿梭在厨房里刁难厨师的炫旭,幼景感到忍无可忍。第2集幼景和炫旭在人行道上再次相遇,炫旭表示解雇幼景后就和她谈恋爱,让幼景感到哭笑不得,炫旭不顾指责自己的幼景径自离开。炫旭自作主张把当天的特别推荐料理换成了大虾意大利面,炫旭和锡浩紧张地对视着。在厨房炫旭无视幼景,突然增多的点餐量让厨房瞬间变成战场。正在环视大厅餐桌的炫旭在三个男人面前停了下来。第3集幼景摆脱解雇带来的震惊,想起了三年前第一次来到这里的时候,她不顾炫旭投来的不满的视线,淡然地准备做晚餐。下班回家的幼景发现了在小吃店里独自喝酒的炫旭。在家里试着做Pasta的幼景最终放弃,最后来餐厅点餐。津津有味地吃完Pasta的幼景表示想亲自对厨师长道谢,从厨房走出来的炫旭和幼景紧张地对视着。炫旭宣布通过考试选出助理厨师。第4集睁开眼的炫旭看到幼景的脸大吃一惊,幼景激动地让炫旭再说一遍自己重新可以上班的消息。深夜炫旭把幼景叫到厨房进行残酷的训练,不甘示弱的幼景表示让他像现在这样教自己。炫旭宣布辞退三个人,锡浩等厨师对炫旭抗议,但炫旭丝毫不为所动。负责腌制食品的幼景夹在炫旭和锡浩之间苦恼,薛代表让幼景把做完的腌制品放进冰箱里。第5集幼景在所有人面前坦白了收下鸡蛋钱的事情,让炫旭相信自己的清白。炫旭和幼景来到兄弟商会进行对质,炫旭和光泰听到薛社长早已知道幼景收下钱的事情后大吃一惊。狼狈地坐着货车回到家的幼景和炫旭遇到了山和世英。山把房屋合约书递给世英,让她和一名职员一起合住。意大利领事一行人和世英走进餐厅,领事按照幼景的话点了贝壳Pasta。第6集证明了清白的幼景高兴地亲吻炫旭,看着慌张的炫旭,幼景急忙从电梯里跑了出来。锡浩偷听到山和薛社长的谈话,知道了山的身份。炫旭告诉幼景在厨房不需要爱情,幼景问他单相思算不算。山和每个职员见面,随后告诉大家餐厅会关掉三天,让大家开发拯救餐厅的新的菜单。正在水产市场的幼景遇到炫旭,她告诉炫旭去外地寻找鳞鲀,提议一起创业。第7集炫旭和幼景从刚抓的活鱼中找出大大的鳞鲀,炫旭熟练地切成片递给幼景。山给幼景打电话,知道她和炫旭在一起的事情,脸上露出严肃的表情。山让世英代替炫旭去比赛,让炫旭去参加慈善基金活动。炫旭带着幼景来到自己的家,给她加油鼓励,幼景接受炫旭残酷的训练。比赛当天,厨师们公开自己的新产品,众人看到世英出现后大吃一惊。结束活动的炫旭急忙来到餐厅。第8集幼景、炫旭、世英、山在走廊相遇,四个人之间有种微妙的紧张感。幼景看着贴在门上的仙人掌照片,问山是不是仙人掌,随后告诉他不要再做让炫旭误会的举动。厨师们小心地搬动购买的食材,餐厅重新开始营业。炫旭和世英在厨房对峙着,最后炫旭离开。新产品发布会即将开始,独自留下来整理食材的幼景被关在冷冻室。第9集贤旭让宥京思考一下自己不能喜欢宥京的理由,可是宥京说我只想考虑喜欢上你的理由。世英对灿说出了自己心里话,她说一定要让贤旭承认自己,之后又对贤旭说,不要把自己当做前女友只作为一名厨师来看待自己。宥京对贤旭所做的鹿角鱼兼鹅肝料理评价为有点卑鄙。厨房里贤旭和世英持续着神经战,宥京对贤旭说,看来目前这段时间我要跨在两位chef之间了。 松茸pasta制作过程中平底锅突然掉了下来,宥京一下子飞奔过去保护住了贤旭...第10集宥京回想起贤旭握住自己的手的情形忍不住一个人偷笑,看到金灿与宥京在一起亲密谈话贤旭感到有些嫉妒。听到贤旭对自己说我会比灿对你更好,宥京心情大好,忍不住笑了。贤旭看到宥京一直在厨房笑,于是用贝壳夹住了宥京的嘴。意大利帮的厨师们和世英之间因为汤汁问题出现了意见冲突, 最后三人把宥京拉到了外面。接到贤旭快点过来的电话,宥京非常为难。接到薛社长电话的熙珠等3人和意大利帮3人,与宥京同时来到了厨房。第11集目睹了宥京和贤旭之间的亲密举动后,受到冲击的厨房老幺恩讐感到十分困扰,他不时地在厨房观察两人的动态。 另外,副厨房长接受了新开业的意大利餐厅挖人的请求,他不仅想挖国内派的厨师,就连恩讐和宥京都被他提出了跳槽的建议。贤旭得知了国内派的动向!结果因为副厨房长厨房里又展开了一场激烈的争执。。。想要离开拉斯费勒除非我被解雇,否则你们必须要与我进行较量,赢了我的人允许你们走人。另外,心情烦乱的贤旭拉着宥京来到高级餐厅,可是两人温馨的约会并不顺利。结果在宥京的提议下两人一起前去洗桑拿了...第12集“我不干了” 对于老幺恩讐的这句话拉斯费勒的所有员工都感到非常吃惊,贤旭把恩讐叫到了房间里。恩讐说宥京和贤旭的关系我已经知道了,听到此话后有些惊讶的贤旭没能制止住恩讐。宥京代替恩讐接手厨房辅助的工作,宥京对贤旭感到有些遗憾。宥京找到了恩讐工作的酒吧和家里,劝他回到厨房可是恩讐却丝毫也不动摇。贤旭目睹了金灿把仙人掌的照片贴到宥京的换衣柜上的情形。因为有人来兼职,一停下辅助工作的宥京立刻就对贤旭说还是把恩讐叫回来吧。贤旭经过一番苦恼思索后把全部事实告诉给了宥京。更多详细内容请点?fr=ala0_1_1韩剧Pasta 【剧 名】Pasta 【导 演】权锡章 【编 剧】徐淑香(《大韩民国律师》) 【演 员】孔孝真 李善均 李荷妮 ALEX 金在旭 李亨哲 崔敏成 诺珉宇 【类 型】喜剧 【集 数】16集[已播10集] 【电 视 台】MBC月火 【接 档】善德女王 【播出时间】2010年1月4日 【制作公司】Olive9 【中文制作】[编辑本段]【剧情简介】 《PASTA》以意大利餐厅为背景,描述想成为一流厨师的年轻人的事业和爱情。孔孝珍饰演明朗活泼的厨师助理徐有卿,李善均饰演首席厨师崔贤旭。前任韩国小姐李荷妮饰演在意大利留学的一流厨师吴世英,歌手兼演员Alex则饰演精通厨艺的“毒舌”顾客金山。剧中角色崔贤旭是‘国家代表级主厨’。在意大利作为料理师成名的崔贤旭接受了国内最大的意大利饭店的选拔提议,以回国后逗留在大酒店为背景展开的。 孔孝真自过去2007年“谢谢你”之后相隔两年的回归之作, 所以有著让人对电视剧热切的期待。 作为《善德女王》接档剧,于明年1月4日首播的《Pasta》以意大利餐厅为背景,讲述了想通过饮食为客人带来幸福的女料理师波澜万丈的成功故事。在意大利餐厅当总厨助理的徐柔静(孔孝真)为中心,将真实再现在餐厅前厅发生的事情及像战场一样紧张的厨房。《Pasta》的主要舞台不是前厅而是厨房,以意大利餐厅的总厨崔贤旭(李善均)、副总厨金石昊(李邢哲)为中心描述了帅气厨师们做料理的过程,以呈现迄今为止没有过的厨房真面貌增添乐趣。